Verena Laouari, traductora e intérprete
Perfil
Trabajo como traductora e intérprete autónoma de alemán, español e italiano desde 2011. Hasta mediados del 2018 mi oficina se encontraba al oeste de Dortmund, cerca de Castrop-Rauxel. Hoy trabajo desde Nordkirchen, un pueblo situado en la llanura de Münster, a medio camino entre Münster y Dortmund. Desde 2012 trabajo, además, como traductora e intérprete jurada para los juzgados y autoridades en todo el Estado Federado de Renania del Norte-Westfalia.
Soy miembro de
Formación y cualificación
Después de dos estancias de varios meses en Inglaterra y España, empecé a estudiar Traducción e Interpretación de alemán, español e italiano, y Economía nacional como segunda especialidad, en la Universidad de Heidelberg en 2005, y en 2011 adquirí el título de intérprete diplomada.
Una parte importante de mis estudios fueron las estancias en el extranjero, entre otras en Madrid y Pamplona, donde trabajé como traductora para Volkswagen Navarra y me especialicé en los ámbitos de la industria automovilística y la construcción de máquinas y de vehículos.
Campos de especialización y referencias
Durante los últimos años he realizado una gran cantidad de traducciones y trabajos de interpretación, entre los que se encuentran la interpretación susurrada y consecutiva para el gerente español de una empresa internacional en el sector de la construcción, la interpretación simultánea de conferencias, la interpretación de enlace para clientes hispanohablantes, proveedores y socios, la interpretación de negociaciones de contratos, de visitas a fábricas y presentaciones de máquinas con o sin equipo de interpretación portátil.
Para un intérprete profesional, la preparación es siempre una parte importante de su trabajo.
Tanto los intérpretes como los traductores se suelen especializar en uno o varios campos, en los que cuentan con conocimientos profundos, adquiridos durante los estudios, su experiencia laboral o en cursillos de formación. Para poder traducir de forma correcta, precisa y profesional, es importante tener conocimientos de la materia.
Mis campos de especialización:
- Técnica (automoción, maquinaria, minería, entre otros)
- Derecho (contratos, sentencias, documentos oficiales)
- Economía, Política
Regiones en las que trabajo
Las traducciones se suelen entregar por correo electrónico o por correo postal, en el caso de las traducciones juradas. Como intérprete me desplazo a la ciudad en la que se me necesite:
Trabajo sobre todo en y alrededor de la zona del Ruhrgebiet (Cuenca del Ruhr) y en los alrededores de Münster: Dortmund, Bochum, Bottrop, Duisburgo, Essen, Gelsenkirchen, Breckerfeld, Ennepetal, Gevelsberg, Hattingen, Herdecke, Schwelm, Sprockhövel, Wetter (Ruhr) y Witten, Hagen, Hamm, Herne, Mülheim an der Ruhr, Oberhausen, Nordkirchen, Selm, Coesfeld, Steinfurt, Werne, Bergkamen, Kamen, Olfen, en el distrito de Recklinghausen: Castrop-Rauxel, Datteln, Dorsten, Gladbeck, Haltern am See, Herten, Marl, Oer-Erkenschwick, Recklinghausen y Waltrop; en el distrito de Unna: Bergkamen, Bönen, Fröndenberg, Holzwickede, Kamen, Lünen, Schwerte, Selm, Unna y Werne.
Trabajo, además, para clientes en la región de Ostwestfalen (Bielefeld, Paderborn, Gütersloh, Minden, Detmold, Herford, Bad Salzuflen, Bad Oeynhausen, Rheda-Wiedenbrück, Bünde, Warburg), en la región de Südwestfalen, una importante región para la industria manufacturera que incluye los distritos de Hochsauerlandkreis, Märkischer Kreis, Olpe, Soest y Siegen-Wittgenstein: Arnsberg, Brilon, Hallenberg, Marsberg, Meschede, Olsberg , Schmallenberg, Sundern, Winterberg, Altena, Balve, Halver, Hemer, Iserlohn, Kierspe, Lüdenscheid, Meinerzhagen, Menden, Neuenrade, mi ciudad natal Plettenberg en la región de Sauerland, Werdohl, Herscheid, Nachrodt-Wiblingwerde, Schalksmühle, Attendorn, Drolshagen, Lennestadt.