Verena Laouari, interprete e traduttrice
Chi sono
Dal 2011 lavoro come interprete e traduttrice freelance per l’italiano e lo spagnolo. Mi trovo a Nordkirchen, fra le città di Dortmund e Münster. Essendo interprete giurata, dal 2012 lavoro anche per tribunali e autorità di tutta la Renania settentrionale-Vestfalia.
Sono membro di:
Formazione e qualifiche
Dopo aver soggiornato a Taunton nel Regno Unito e a Palma di Maiorca in Spagna, dal 2005 al 2011 ho studiato Traduzione e Interpretariato nelle combinazioni linguistiche italiano - tedesco e spagnolo - tedesco presso la Ruprecht-Karls-Universität di Heidelberg (con titolo finale di Laurea in Interpretariato).
Durante questo periodo ho individuato un primo settore di specializzazione scegliendo economia politica come materia di studio complementare.
Già nel corso degli studi universitari ho avuto l’opportunità di osservare lo svolgimento del lavoro degli interpreti alla Commissione Europea e al Parlamento Europeo a Bruxelles, oltre che all’Assemblea Parlamentare del Consiglio d’Europa a Strasburgo.
Hanno fatto parte della mia formazione come interprete e traduttrice anche altri soggiorni all’estero, per esempio a Madrid e Pamplona, dove ho lavorato come traduttrice e interprete presso Volkswagen Navarra. Grazie a questa esperienza l’industria automobilistica, la costruzione di veicoli e la meccanica sono diventati altri miei settori di specializzazione.
Ambito di attività e referenze
Nel frattempo ho svolto numerosi incarichi tra cui chuchotage e interpretariato in consecutiva per il consiglio di amministrazione spagnolo di un grande fornitore di servizi edili, accoglienza di clienti, fornitori e partner commerciali di lingua italiana, interpretariato nel corso di trattative contrattuali, operazioni di vendita, visite a stabilimenti e presentazioni di macchinari con o senza ausilio di apparecchiature quali microfoni e cuffie.
Settori di specializzazione
Un interprete professionista si prepara a ogni singolo incarico, in particolare quando la conferenza o altro evento sono incentrati su un tema con il quale non ha familiarità.
Di norma sia gli interpreti che i traduttori si specializzano in diversi settori, nei quali hanno acquisito una certa competenza sia attraverso la loro formazione che attraverso le esperienze lavorative. Questo perché oltre alle conoscenze linguistiche, per fornire servizi di traduzione e interpretariato precisi e accurati, è estremamente importante anche la competenza settoriale del mediatore.
Tra i miei settori di specializzazione figurano:
- Tecnica (per esempio costruzione di veicoli, tecnologia automobilistica, costruzione di macchinari, colori e rivestimenti per pavimenti e industria mineraria)
- Economia e finanza (in particolare settore bancario, rating)
- Immobili
- Diritto (contratti, statuti societari, contratti di vendita, sentenze, atti, ecc.)
- Politica
Dove lavoro
Naturalmente per le traduzioni la collocazione geografica è irrilevante, mentre come interprete viaggio ovunque venga richiesta la mia presenza.
Lavoro prevalentemente nella zona della Ruhr: Dortmund, Bochum, Bottrop, Duisburg, Essen, Gelsenkirchen, Breckerfeld, Ennepetal, Gevelsberg, Hattingen, Herdecke, Schwelm, Sprockhövel, Wetter (Ruhr) und Witten, Hagen, Hamm, Herne, Mülheim an der Ruhr, Oberhausen, im Kreis Recklinghausen: Castrop-Rauxel, Datteln, Dorsten, Gladbeck, Haltern am See, Herten, Marl, Oer-Erkenschwick, Recklinghausen und Waltrop; im Kreis Unna: Bergkamen, Bönen, Fröndenberg, Holzwickede, Kamen, Lünen, Schwerte, Selm, Unna und Werne.
Mi sposto inoltre nel Münsterland e nella Vestfalia meridionale: Hochsauerlandkreis, Märkischer Kreis, Olpe, Soest und Siegen-Wittgenstein: Arnsberg, Brilon, Hallenberg, Marsberg, Meschede, Olsberg , Schmallenberg, Sundern, Winterberg, Altena, Balve, Halver, Hemer, Iserlohn, Kierspe, Lüdenscheid, Meinerzhagen, Menden, Neuenrade, meine Heimatstadt Plettenberg im Sauerland, Werdohl, Herscheid, Nachrodt-Wiblingwerde, Schalksmühle, Attendorn, Drolshagen, Lennestadt.